Latinoamérica tendrá su propia traducción de Pokémon GO
Latinoamérica tendrá su propia traducción de Pokémon GO / Nintendo

|

Pokémon LATAM es una realidad: llegará una nueva traducción a GO

El título de móviles será el primero en la historia de la franquicia en tener localización de idioma en Latinoamérica, modificando el nombre de decenas de movimientos, así como algunos tipos de Pokémon y demás.

En un par de años la franquicia de Pokémon, la que más factura dinero en el mundo de los videojuegos, cumplirá 30 años, una cifra redonda para un título que marcado a una generación formada por millones de personas.

Su éxito abrumador por todo el planeta hace que Pokémon sea de los juegos más conocidos de la historia, por lo que está traducido a más de 9 idiomas y, dentro de poco, a uno más que hará muy feliz a mucha población hispanohablante.

Y es que Pokémon GO, uno de los éxitos de Niantic en la última década, recibirá una localización de idioma de Latinoamérica, separándose por fin de la traducción al castellano de España.

El juego recibirá cambios en más de 100 movimientos como Rapidez, que se llamará Meteoros, Rayo que se denominará Atactrueno o Foco Resplandor que pasará a llamarse Cañón Destello.

El tipo Bicho se llamará Insecto, y el Lucha en LATAM será Pelea. Además, objetos históricos como las Poké Ball se cambiarán a Pokébola, así como La Pokédex, que en LATAM será el Pokédex.

Los Pokémon Variocolor serán brillantes y los Singulares se denominarán Míticos. También habrá un cambio en Teselia, pues en Latinoamérica pasará a llamarse Unova, un cambio extraño.

Presentación del Pokémon GO Fest en Madrid
Presentación del Pokémon GO Fest en Madrid / Niantic

Aun así, esta traducción será próxima y habrá cosas que no se modifiquen, pero esto marcará un antes y un después en la historia de Pokémon ya que podría ser el primero de muchos en traducirse de manera distinta en España y LATAM.

Cerrar

Movistar eSports

Iniciar sesión Crear cuenta